Hatena::Groupshibutora

語学の方程式 英仏伊語トリプル三冠王 このページをアンテナに追加 RSSフィード

2007/09/30

英文翻訳1日入門

21:27

 

本日は朝日カルチャーセンター新宿教室の「英文翻訳1日入門」クラスを受講しました。

 

上智大名誉教授の安西徹雄さんによる2時間のクラスですが、とても良かったです。

 

未だ頭の中で整理がついていないので、しばらくしてからあらためて書き込みたいと思います。

 

英文和訳と翻訳の違いに触れたような気がします。

 

とりあえず、次を使って独習を開始したいと思います。

 

英文翻訳術 (ちくま学芸文庫)

著者がバベル翻訳学院や上智大学の翻訳クラスで教えたエッセンスの本。 

 

翻訳英文法トレーニング・マニュアル

上記のトレーニングマニュアル。

Amazonでは売り切れなので、楽天のリンク

 

 

上記2冊はテクニックの部分なので、さらに一歩進めて発想法の違いを知るためには次の一冊。

 

英語の発想 (ちくま学芸文庫)

 

今回は英語->日本語だったのですが、説明を受けた内容が日本語->英語、或いはその他外国語との関係でどのようになるのか、頭の中がモヤモヤしています。

しばらく考えてみたいと思います。

 

ちなみに受講者20名のうち半分が日本通訳学会の会員だったというのは講師の安西先生はご存じなかったと思います。

 

 

クリック、クリック。

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

aya♪aya♪2007/10/01 01:56仕事もお忙しいでしょうに、常に向上、研鑽を欠かさないその根性が、多才な寅彦さんの才能そのものだなと思いました。しばらく考えてみてのお話、楽しみにしております。

shibutorashibutora2007/10/01 23:30 
aya♪さん、こんにちは。
 
しばらく考えての投稿なら良いのですが、しばらく放置してしまって、聞いた話を思い出せないことになるのではないかと危惧しています。