Hatena::Groupshibutora

語学の方程式 英仏伊語トリプル三冠王 このページをアンテナに追加 RSSフィード

2009/08/31

今月読んだ本 (2009/8)

22:29

 

今年の目標 300冊まで、あと126冊!! 

 

(8/2) "会計コンバージェンスのしくみ―世界が変わる日本も動く"

(8/3) "イタリア人の働き方 (光文社新書)" 目頭が熱く

(8/6) "Why Do Men Have Nipples?"

(8/6) "第三阿房列車 (新潮文庫)"

(8/6) "家族―手塚治虫傑作選 (祥伝社新書 108)"

(8/7) "坐る力 (文春新書)" 勝間和代の「断る力」の隣に並んでいたのでつい。出版社の勝利か。著者の勝利か。(ブックオフでも隣に並んでいた)

(8/10) "パラサイト・シングルの時代 (ちくま新書)"

(8/11) "私はこうして発想する (文春文庫)"

(8/12) "Les Catilinaires"

(8/13) "適当論 [ソフトバンク新書]"

(8/14) "カラー版 ハッブル望遠鏡が見た宇宙 (岩波新書)"

(8/16) "完全失踪マニュアル"

(8/16) "早朝坐禅―凛とした生活のすすめ (祥伝社新書)"

(8/18) "Birthday Stories: Selected and Introduced by Haruki Murakami"

(8/21) "Serpents et piercings" 「蛇にピアス」(金原 ひとみ)のフランス語訳

(8/23) "Of Mice and Men (Penguin Great Books of the 20th Century)"

(8/24) "新しい道徳 (ちくまプリマー新書)" 必読!!

(8/25) "不機嫌な職場~なぜ社員同士で協力できないのか (講談社現代新書)"

(8/27) "「複雑系」とは何か (講談社現代新書)" この人は文章がウマイね

(8/27) "世界一の美女の創りかた" 参考になりました

(8/28) "言葉を育てる―米原万里対談集 (ちくま文庫)" 相変わらずすごい

(8/30) "ガラスの仮面 44 (花とゆめCOMICS)"

(8/30) "心理学化する社会 (河出文庫)" 必読!!

 

  

今読んでいる本 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ 

 

P.L.RP.L.R2009/09/01 21:11こんばんわ。

読んだことがあるのは、
(8/25) "不機嫌な職場~なぜ社員同士で協力できないのか (講談社現代新書)"

読んでみたいのは
(8/3) "イタリア人の働き方 (光文社新書)" 目頭が熱く
(8/16) "早朝坐禅―凛とした生活のすすめ (祥伝社新書)"
8/27) "「複雑系」とは何か (講談社現代新書)" この人は文章がウマイね
(8/28) "言葉を育てる―米原万里対談集 (ちくま文庫)" 相変わらずすごい
といったところです。

私の方はやっと250冊ペースです。

2009/08/30

昨日のメモ

22:35

 

・UCCの有機栽培コーヒーについて

「UCC」が「有機/栽培/コーヒー」の略であると勘違いしている人がきっと何人かいるに違いない。

 

・ジャン・コクトー(Jean Cocteau フランスの前衛芸術家)つにいて

彼が愛して止まなかったのが、コクトー(黒糖)饅頭

 

・副都心線(埼玉県和光市の和光市駅から東京都渋谷区の渋谷駅を結ぶ東京地下鉄(東京メトロ)の鉄道路線)

「拭くと新鮮」

 

・スーパーで

ちんぴらゴボウ

レンコンに対する怨恨

コーヒーリング(菓子パン) co-healingかと思って、癒された。

 

・拓殖大学のオープンキャンパスに関する電車の車内広告

もう会えなくなるかも知れない

地球上の生物の16,928種が絶滅危惧種。

そのうち約100種が毎日地球上から姿を消している。

私たちは自然の生態系の中でしか生きられない。

自然の恩恵を未来世代に引き継ぐために、私たちにできることは何だろう。

世界のことを自分のこととして考えられる。

拓殖大学はそんな人材を育てる大学です

 

毎日約100種が姿を消しているのであれば、16,928種が姿を消すのは170日後。半年後です。

拓殖大学のオープンキャンパスに行っても、入学する頃にはすべて絶滅しているので、「自然の恩恵を未来世代に引き継ぐために、私たちにできることは」何もないのでは。

 

・同じくアルクのTOEICテスト対策講座の広告

900点突破の私も3年前は初心者でした

この「初心者」という言葉の使い方は日本語として間違いだと思います。

初級者ならまだ良いか。

900点突破でも初級者かも知れないのですけれど。

測定される能力と、測定したい能力にズレがある例。

 

・おだてて育てる

良く言われることですが、

SODATERU

育てるの中におだてるが隠れていることが分かりました。

そもそもおだてるは「男立てる」から来ているという説も。

たしかに男はおだてられるとその気になってしまう。

女性は冷静でおだてられない。

 




 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

 

 

2009/08/29

名古屋に行きます。日本通訳翻訳学会年次大会参加します。

21:11

 

2009年9月5日(土)・6日(日)

金城学院大学

http://wwwsoc.nii.ac.jp/jais/9thTaikai/index.html

 

参加します。

 

9/4の夜行バスで現地入りします。

 

泊まりは値段重視で、栄の何て言うホテルだったか「セメントが入っている」ような名前だったが。

セントメインだった。 

http://www.centmain.co.jp/

1泊2,800円って、カプセルホテルより安いような。

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

 

 

2009/08/28

イタリア語・フランス語シャドーイング

23:01

 

昨日神保町から歩いて会社に行く途中、ラジオをNHKの第2放送に合わせたら、フランス語講座応用編の途中でした。(その後、イタリア語講座応用編に)

 

久しぶりに歩きながらシャドーイングをやってみました。

初めて聞くテキストでのシャドーイングは難易度が高いですが、かろうじてまだフランス語もイタリア語も出来たのでホッとしました。

 

イタリア語の方で、pavimento という単語が出てきました。

 

私は英語のpavement に引っ張られて、歩道/舗道だろうと思って聞いていたのですが、どうも意味が通じません。床でした。

 

電子辞書で確認すると、面白い事実がわかりました。

 

伊 pavimento 床

仏 pavement 床/舗装した道路

英 pavement 舗装した道路

 

イタリア語からフランス語さらに英語へと流れていったような感じが見えます。

 

この話を妻Rにして「間違えちゃうよね」と言ったところ、妻Rは「私の中ではpavimentoとpavementは全く別のつながらない2つの単語だから混乱しない」との答でした。

 

それはそれで単語記憶に無駄が多いような気もしますが、言語間で意味が異なる場合に片方に引っ張られないという良い点もあります。

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 


 

2009/08/27

ユニクロの話

22:44

  

「ユニクロ(UNIQLO)」には「ユニーク」の意味を持たせているのではないかと思いついたのは数ヶ月前で、wikipediaで調べてみたら、もともと「ユニーク・クロージング・ウエアハウス」(UNIQUE CLOTHING WAREHOUSE)だったのが、1988年、香港に現地法人を設立した際、会社登記の書類に略称の「UNI-CLO」を書き間違えて「UNI-QLO」と記入して登録してしまったことがきっかけで、そのまま英文綴りを「UNI-QLO」に変更した商標が採用されることとなったとのこと。

 

綴りが UNICLOだったら、ユニーク(unique)が入っているとは気づかなかったと思います。純粋に音から言葉遊びをしているだけではなく、綴りも意識しているという私の頭の働き方が分かったわけです。

 

と言いながら最近読んだ「言葉を育てる―米原万里対談集 (ちくま文庫)」はとても面白かったのですが、その最初の小森陽一さんとの対談の最後で以下のように言っています。

 

クローン技術の人への応用をこぞって心配してるけど、クローン技術など使わなくとも、みんなユニクロ着て、同じテレビ番組見て、コンビニ食食べてるから、同じような言葉遣いで、頭のなかもそのうち相似形になるんじゃないかしら(笑) 34ページ

 

ユニクロは、uni(ひとつ)+clone(クローン) だったということでしょう。それが元々の uniclo の狙いだったわけです。

鋭い。

 

uniqlo

uniqli

uniqla

uniqliamo

uniqliate

uniqlono

 

などと、uniqloをイタリア語活用してみる。

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/25

今日もこねた

00:03

 

「こねた」が「捏ねた」になると、捏造(ねつぞう)ということになりますね。

 

 

ボルトの目標は「伝説」になることらしいので、私も住友電設(1949)あたりに転職しようかなどと考えてみる。

しかし、それでは昔に「ガイシに転職するよ。『日本ガイシ(5333)』」と言っていた頃から何の進歩もない。。。。

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

2009/08/24

やはり必要なのは大量のインプット 

23:58

 

と言うことで今月は意識して洋書を読もうとしています。

あちこちで洋書セールをやっていたので本棚に積み上がってしまったと言うこともありますけれど。

 

先日読んでいた「蛇にピアス」(金原 ひとみ)のフランス語訳は、見慣れない危なそうな単語がたくさんあって、でも分からないとモヤモヤしているからと通勤の電車の中で電子辞書の仏和辞典を引くと危ない訳語が画面にばーんと出て、それもまたドキドキなのではありました。

 

coït と言う単語も、見た目も発音も可愛いですが、訳語はドッキリです。

小糸製作所はフランス語圏に進出する時はいろいろあったでしょう。

 

多読は大事なのですけれど、こんな語彙に偏りがあるものを読んでいて良いかというのは不安になります。

それ以外のものを大量に読めば薄まるのですが、なかなかスピードが上がりません。

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/23

shibutora20090823

旅の写真

22:31

 

河口湖で見かけた汚水のマンホールのふた。

 

 

2009/08/22

今日の小ネタ

00:28

 

・東京マラソン

http://www.tokyo42195.org/

先週参加申し込みをしたのですが、腰を痛めてダウン中です。

早すぎっ!!

 

 

・どら焼きの新製品のネーミング

「ドラ食え IX」 

 

 

・アメリカの選手は何故ボルトに勝てないのか

ボルトがアメリカを飲み込んでいるから。

USA in Bolt

(注 Usain Bolt という名前から)

 

  

・産経新聞ニュースの見出し

「全日空は那覇をハブ化 航空貨物、新たな事業モデル模索」

 

既に沖縄に多くの危険なハブがいるのに、那覇をハブ化するとは....

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

2009/08/21

洋書セール情報まとめ (自分用メモ。各社のサイトから切り貼り) (追記 8/22)

20:46

  

1.ABCアウトレット六本木 洋書ビッグバンセール

http://www.aoyamabc.co.jp/45/45215/

■期間:2009年8月21日(金)~2009年8月23日(日)

■場所:ABCアウトレット六本木(青山ブックセンター六本木店 同ビル2F)

■営業時間 8月21日(金)12~20時、22・23日(土・日)12~19時

ABCアウトレット六本木が期間限定で大復活。

今回はビジュアル洋書(写真集・デザイン・建築・ライフスタイルなど)を、なんと100円(税込)で大放出します。

定価の80~99%オフという破格のお値段は三日間限りの期間限定です。

皆様のご来店お待ちしております。

 

 

2.丸善日本橋店~洋書リメインダーブックフェア~ 

http://www.maruzen.co.jp/Blog/Blog/maruzen02/P/7414.aspx

年に一度の洋書のリメインダーブックフェアです。

絵本・写真集・ヴィジュアルブック・美術書・趣味書などを通常価格から80%~40%OFFで販売いたします。

日本橋店 3F ギャラリー

2009年8月19日(水)~8月25日(火)

9:30~20:30(※最終日は17時閉場)

 

(追記8/22)

書いてある通りで、写真集、美術書などの大型本ばかりで、PBは一冊も無し。(多分)

到着後3分で諦めて新宿紀伊國屋書店に移動しました。

 

 

3.紀伊國屋書店新宿本店

http://www.kinokuniya.co.jp/02f/d16/2_16000b.htm#3

新宿本店  1階ひろば

8/21~8/27 10:00-21:00

※最終日8/27は午後4時まで

1階ひろばにてバーゲンセール

ペーパーバック、絵本などが 30~60%OFF

 

(追記8/22)

1階広場はそれほど広くないですが、漫画1台、PB3台、フランス語1台(一部ドイツ語)、それ以外は雑誌と大型本という感じ。

フランス語三冊、英語一冊購入しました。

詳細は寅彦の本棚で


 

4.紀伊國屋書店新宿南店

8/29(土) 10:00-20:30

8/30(日) 10:00-20:00

紀伊國屋書店新宿南店六階

店頭の洋書・洋雑誌が20%引き

 

 

忙しい、忙しい。

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/20

旅に出ます

23:43

 

探さないでください。

山梨県で携帯の電波が途切れる予定。

 

RおやじRおやじ2009/08/24 06:57酒井法子?

shibutorashibutora2009/08/25 00:06河口湖周辺は ウィルコムでも電波はありました。
電波がないのは実家周辺くらいかも。
 

2009/08/18

犬Tは土曜に退院予定

23:52

 

ご心配いただいておりましたが、犬Tは土曜に退院の予定です。

保険が効かないので結構な出費です。

おサイフには痛いのですが、犬Tはもっと痛いでしょう。

 

年末の確定申告にこっそり領収書を紛れ込ませて医療費控除を請求してもばれないような気もします。

 

「あ、すみません。これ領収書に●●動物病院とありますが」

「彼(女)、ケダモノなんです」

 

 

朝、神保町から歩いていると「山下歯科医院」という看板を発見。

普段から猫背で足下しか見ていないので、意外と高いところの看板は目に入っていません。

 

「もしもし。山下歯科いいんです」などと自分の病院をほめるなんて、嫌な感じ。

(「イインダヨ、グリーンダヨ」というビールのコマーシャルあり)

 

京王線の下高井戸近辺に「鹿野歯科医院」という歯医者さんがあります。

「シカノシカ」ではなく「カノシカ」らしいです。

(「カモシカ」と紛らわしい)

 

鹿がイインダヨなら、馬はヒヒンダヨ。でもフランス語ならHが発音できないので、結局イインダヨ。

 

意味不明。休みが必要です。

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/16

カミソリの寅

17:26

 

カミソリの語源は「髪を剃る」から来ているらしいです。

 

「髪剃る」は嫌ですが「キャミソール」は....

 

カミソリで痛い目に遭うか、キャミソールで痛い目に遭うか。

 

いずれにせよ、謝る時の「I'm sorry」は「カミソーリ」と音が似ている。

 

 

それはそれとして。

 

新宿駅構内にあったコインロッカーには「スイカロッカー」と書かれていました。

 

地方から出てきた人は「東京にはスイカ専用のロッカーがあるらしい」と思ったに違いありません。

 

実際にはJR東日本のプリペイドカードSuicaで支払い可能なコインロッカーと言うことなのですけれど。

 

それはそれとして。

 

オヤジの加齢臭には困ったものですが、オヤジの靴は当然のことながらさらに強烈な匂いがします。

オヤジシュー(shoe)

 

 

それはそれとして。

 

アフォリズム(aphorism)「物事の真実を簡潔に鋭く表現した語句。警句。金言。箴言(しんげん)」という単語があります。

アホのリズムではありません。

 

似た言葉に

アフォーダンス(affordance)「物体の持つ属性(形、色、材質、etc.)が、物体自身をどう取り扱ったら良いかについてのメッセージをユーザに対して発している、とする考え」というのがあります。(以前も書きましたが)

当然アホのダンスではありません。

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/15

8/15

19:10

 

午前 犬Tのお見舞い。私は月曜の手術以来初めて会いました。痛々しい姿。

 

午後 恒例の靖国神社参拝。毎年この日は暑い。

ちゃらちゃらした格好の若者が参拝の時には帽子を取りサングラスを外していたのが印象的。

中身までちゃらちゃらしている人はそもそも来ないのだろう。

半ズボンで来ている自分はどうだ。次回は長ズボンで。

 

その後 新宿タカシマヤで行われている紀伊國屋書店の洋書セールへ。(先日八重洲ブックセンターで買い込んだような気もしていたが)

 

さすが紀伊國屋書店でフランス語書籍が多い。

ということでお買いあげ。

 

LA Porte Etroite

Acide sulfurique

Serpents et piercings

Totto-Chan : La petite fille à la fenêtre

Le passage de la nuit


 

最初の三冊はそれぞれ 400円。トットちゃんは700円、村上春樹は1300円。

 

お買い得です。月曜まで。

 

http://www.kinokuniya.co.jp/02f/d16/2_16000b.htm#2

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

2009/08/11

韓国語で 1+1は

23:44

 

ニダ

 

  

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/10

That's done!

12:03

 

雑談です。

 

1.

「時代は国際会計基準らしい」という記事を別のブログに細々と書いていましたがうちの会社も「どうやら時代は国際会計基準らしい」ということになったようで、いろいろな動きがあるようです。

 

肝心の経理部門は四半期決算でヘロヘロで、まだ頭の切り替えが出来ていないのですけれど。

 

証券会社なものですから、「国際会計」と耳にしても「国際化、行けぇ」と勘違いしている人も中にはいるのではないかと。

 

あるいは「国際会計基準」->「国債買い? 景気いいジャン」と聞き間違えている人もきっといるでしょう。

 

日本に導入される頃には私は引退しているのであまりやる気が出てこない今日この頃。

 

  

2.

武田鉄矢伝説

 

「なんばしちょっとかいな」と『母に捧げるバラード』の中でお母さんに怒られていた本人ですが、実は「ナンパしちょっ」たらしい。(福岡弁の語尾変化に自信がない)  

 

いろいろなナンパのテクニックを試して、うまく行ったことから

 

「やって抱けた」->「たけだてつや」と逆さ言葉の芸名にしたとのこと。

 

(いやいや本名ですから。話を作っていませんか? 私)

 

 

3.

名人に弟子入りをしようとするが、すでにいる弟子達に冷たくあしらわれ、本人は何も言えないので友人がお願いをする場面。(前置きが長すぎ)

 

友「お願いします。彼を弟子入りさせてください。彼はこのために高尾山に行って修行をしたんです」(「彼はどこそこに行った」をフランス語で言うと Il est allé à ~)

弟子「そんなやせっぽちにはつらい修行は無理だ。諦めろ」

名人「入れたれや」(Il est allé à ~)

 

  

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/09

痛み止めについて

13:37

 

昔から頭痛持ちの私は、かつてはバファリンをバリバリ飲んでいたのですが、ロンドン時代からは Anadin Extra を飲んでいます。

 

ibuprofen はお腹に良くないと聞いて、paracetamolを主成分としているこちらを。

(と思って成分表を見たら、アスピリンもしっかり入っている!!)

 

先日読んだ「Why Do Men Have Nipples?

に、アスピリンやイブプロフェンを常用すると潰瘍になるとありました。

 

だからイブプロフェンを避けたのにアスピリンが入っていたんじゃぁぁぁぁ。

 

でも効き目が私には良いので手放せません。

 

イブプロフェンという名前は常用すると「胃袋変」から来ているそうです。

 

嘘です。

 



一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

sylviesylvie2009/08/08 21:23胃袋変は苦しいけれど、面白い!

shibutorashibutora2009/08/11 00:36最近、胃袋変で苦しいです。 寅

2009/08/08

最近の薬物事件について

10:14

 

昨日の東京地方は夕方に突然カミナリがゴロゴロと鳴り始めたかと思ったら激しい雨となりました。

 

それと合わせるように私のお腹も夕方頃からゴロゴロと鳴り始めたかとかと思ったら激しい下痢ピーとなりました。

 

決算作業もほぼ終わりに近づき、気持ちが緩んだのでお腹も緩んだのかも知れません。

 

さて、下痢ピーと言えば「のりぴー」ですが、ここ数日はのりぴーや押尾学の薬物問題がメディアをにぎわせています。

 

大麻だ覚醒剤だエクスタシーだと区別は良く分かりません。

 

妻Rも台所でタイマを使っているようです。(キッチンタイマ)

poppy seed を食べ過ぎると覚醒剤検査で陽性反応が出るらしいです。(参考「Why Do Men Have Nipples?」97ページ) 

 

「エクスタシー」というと、日本語では性的な文脈で使われることがほとんどのような気がします(あるいは私の読書が偏っているのか)。

外来語の日本語の中での用法が、元の言語での用法と異なっている場合に、外国語でその語に出会った時にドキドキしてしまいます。

 

今読んでいる Amélie Nothombの 「Les Catilinaires」 にも普通に「うっとりする」という意味で出てきていました。

 

ということで、(外国語においては)エクスタシーは日常でも使える言葉だと言うことでしょう。

 

「寿司食えたー(スシクエター)」->「エクスタシー」

くらいの軽いアナグラムのノリで使いましょう。

 

いや、使うのは言葉の話で。薬物ではありませんのでご注意。

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

sylviesylvie2009/08/08 14:12暑いですね。
軽い気持ちで、始めるdrugは、癖になってやめられなくなるのでしょうね。
お金がないと諦めちゃったかもね。

エクスタシーの使い方お勉強になります。
1月~日仏行き始めましたので、フランス語のお話も楽しみです!

shibutorashibutora2009/08/11 00:36sylvieさん、こんにちは。
 
日仏懐かしいです。
DALFの試験の後は、欧明社のセールの時くらいしか行っていません。
 

2009/08/07

井上真央

23:39

 

浅田真央でも小林麻央でも良いのですけれど。

 

大分前に、サユリストとアムラーの記事を書きました。そもそもはピアニストとドラマーという話だったのですけれど。

 

元記事はこちら

(その1)

http://shibutora.g.hatena.ne.jp/shibutora/20060609/1149779982

(その2)

http://shibutora.g.hatena.ne.jp/shibutora/20060610/1149942216

 

では井上真央のファンはどちらでしょうか。

 

  • erを付けると、まおあー
  • ist だと、まおいすと

 

マオイストだと maoist

―【名】【C】 毛沢東主義[信奉]者.

―【形】 毛沢東主義の. 

となってしまいます。

 

うーん。

 

 

それはそれとして。

 

朝の電車で私の前に立ったおじさんは、ノーネクタイだったのですが、ネクタイピンをしていました。

ふ・し・ぎ

 

今でも「タイピン」て言うのかしら。挟む形のものは「タイバー」って言うのかしら。

 

若い人は分からないのかも。

 

タイピンと聞いたらタイとフィリピンとか。

 

タイバーと聞いたら、タイ人女性が応対してくれる飲み屋さんとか。

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

 

 

2009/08/06

夏が来た!!

01:25

 

夏が来たからと言って、連日「午前様ぁ(サマー)」というのはどうかと思うが。

 

遅い電車の隣の席に座ったおじさんが読んでいた競馬新聞に「イロンデル」の名が。

 

ん?

 

イロンデル?

 

これはフランス語の hirondelle (ツバメ)ではないかい?

 

Une hirondelle ne fait pas le printemps.

(ことわざ)

ツバメが一羽来ただけでは春にならない。

転じて、たった一つの例からだけでは一般的結論は出せないということ。

 

確かにイロンデル一羽で「春が来た」とするならば、「異論出る」であろう。

 

 

それはそれとして。

 

闘争か逃走か

 

戦うのは疲れるものです。

とは言え、戦闘服のことを「combat fatigue」と言うのもどんなもんでしょう。

とは言え(「とは言え」の繰り返しで元の議論に対してどこにいるのかもはや分からない)アーミーファッションの似合う女性は魅力的。(唐突だ)

 

 

それはそれとして。

 

大学を出て憧れの「丸の内のOL」になったのに、連日美味しいランチ三昧ですっかり体重が増えて「丸の内の『L』」になってしまう女性がいるのは困ったものだ。

 

 

それはそれとして。

 

今読んでいる「Why Do Men Have Nipples?」の中に、bladder と言う単語が出てきた。

 

「膀胱」という意味らしい。

 

私には男の兄弟がいないから良いのだが、my brother ときちんと発音できないとこまったものだ。

 

あるいは病院で your bladder と言われた時に、私には男の兄弟はいませんなどと言ってしまうのでしょう。

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

 

 

2009/08/05

shibutora20090805

愛犬をバイリンガルに育てる

01:08

 

イタリア語も英語もかなり忘れてしまった妻Rですが、愛犬Tをバイリンガルに育てようとしているようです。

 

外国語を同時に複数勉強する場合、それらが混ざってしまうことが観察されます。

 

ケージに入らせる時の「ハウス」は覚えたようです。

 

手招きしながらの「カムヒア」に対しては、近寄って来るのは良いのですがその後に指先をガブリ!!。

 

「噛む・ヒア」と混ざっているようです。

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/04

A long way still to go (まだまだ先は長い)

22:26

 

今年新光証券と合併したみずほ証券のT君と話をしました。

 

合併後の最初の四半期決算を終えたが、統合の効果が出てくるのはまだまだこれからだということでした。

 

彼の部署では「still to go」が合い言葉になっているそうです。「まだまだこれから本当の統合(to go)」って言うところでしょうか。

合併効果を出そうと、おやつには月餅を食べているそうです。(それは「げっぺい」。訛ると似ているけど)

 

統合と言えば、気むずかし屋のオヤジさんがやっている「レストラン東郷」のお昼限定持ち帰り弁当は「Box To Go」と呼ばれていました。

(東郷とto go を掛けていて面白かったです)

 

 

For here or to goの記事はこちらで

http://shibutora.g.hatena.ne.jp/shibutora/20060111/1136926281

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/03

ワークライフバランスに隠された罠

22:13

 

「ワークライフバランス」ということが良く言われますが、どうも何か釈然としないものがあります。本当に実現可能なものなのでしょうか。

 

仕事と生活の調和(ワーク・ライフ・バランス)

 

ホームページもありました

http://www8.cao.go.jp/wlb/

 

個人的に引っ掛かっているのは、「Work Life Balance」と言う時に、Life(ライフ)という音の中に if(イフ)が隠れていると言うことです。

 

仮定の問題か? 家庭の問題につながるのですけれど。

 

と勘ぐるのであれば、ひょっとしたら

 

Work-Life Balance -> Work-Life if (only) balance.

「仕事と生活がバランスしてくれたらいいのになぁ」という願望を述べただけのことかも知れません。

 

あるいは、Life = Lie + If かも知れません。

 

Work Lie if Balance.

1) もし(仕事と生活が)バランスしているとしたら、そんな仕事は嘘っぱちだ。

2) もし(仕事と生活が)バランスしているとしたら、きっとあんたは仕事中に横になって寝ているに違いない。

 

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/02

L'OCCITANE の女、L'OREAL の女

21:34

 

L'OCCITANE (ロクシタン)という化粧品メーカーがあります。

 

妻Rも愛用しているので、私も何度かお店に入ったことがあります。

 

職場にもロクシタン愛用の女性がいて、彼女の通った後の良い香りにうっとりするのでありました。

 

ところでL'OCCITANE はフランスが元なので、発音はロクシタンなのですが、イタリア語の影響の強い私はついつい「ロッチターネ」と読んでしまいます。

 

「L'」は定冠詞ですから、冠詞を除くと「オクシタン」。イタリア語だと「オッチターネ」となって受験生には不吉な名前です。

 

それでも(<-この「それでも」の使い方はおかしい)私がL'OCCITANEというブランド(のイタリア語読み)に惹かれるのは、occitane -> eccitante を想起するからです。

別にフランス語でも occitane -> excitant で良いのですが、自分の中では eccitante のパワーが強いのです。(意味不明)

 

eccitante とは eccitare という動詞の現在分詞が形容詞として使われるものですが、「刺激的な、興奮させる」の意味です。

英語では同源では exciting となるのでしょうが、excite より arouse が近いでしょう。

 

そのeccitanteな匂いでムラムラして(むかむかではなく)L'OCCITANE の女性に迫ろうとするあなたは、あと一歩が踏み出せません。

そんなあなたに、彼女は優しく

 

「臆したン ?(おくしたん)」

 

と聞くのです。

 

意気地無しのボクちゃんたちにはたまりません。

 

また、イタリア語の eccitante(エッチタンテ)という発音から、エッチな探偵を想う人もいるでしょう。

 

あるいは、「エッチ+タンテ(『たくさん』を表すtantoの女性形複数)」と分解し、たくさんのエッチを想う人もいるでしょう。

 

しかしながら、エッチが女性形複数となるためには単数形はecce、あるいは eccio でしょうか。(そんな単語はありません。語形変化のルールからするとそんな形になるはずということ)

 

それとも、アモーレの国イタリア語のエッチなので常に複数形なのでしょうか。

(言語/文化によって複数形と単数形と取り扱いが異なるかも)

 

それはそれとして、L'OREALはどうなったという声が聞こえてきそうです。

 

まあ、それについては過去記事「ロレアル」を読んでいただくとして

http://shibutora.g.hatena.ne.jp/shibutora/20080720/1216681249

要は、定冠詞が付いたまま日本語に取り込まれていることで冠詞を外した呼び名が意識されていないということが言いたかったのでした。

 

関連では「エレベーターで前に立った女性の首に息を吹きかけるのは反則です」と言う記事がお薦めです。

女性のシャンプーの香にクラリとする男性が多いと言うことで。

http://shibutora.g.hatena.ne.jp/shibutora/20080824/1219538060 

 

個人的には TSUBAKIのコマーシャルに出てくる、髪を揺らしながらモンローウォークで歩くモデルさん/女優さんが魅力的ですが、職場の近くではあんな歩き方は見かけませんし、いたとしたらかなり異様だと思います。

奇抜なTSUBAKI(きばつなつばき)

 

 

他にも書きたいことがあったような。。

 

「もうろくしたン ?」

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

 

2009/08/01

ミニスカートのおねえちゃんを抱っこする

09:20

 

5週間ぶりの休みです。(明日はまた出社です)

今回の決算は病気にもならず良かったです。

丈夫に生んでくれた親と、私の好物ばかりを食事に出してくれた妻Rに感謝します。

 

忙しい中で読書量を伸ばせたのが嬉しいです。気分転換になったのでしょう。(眼はものすごく疲れました)

 

あと10日くらいで終わります。

もうひとがんばりです。

 

今日は久しぶりに整体へ。その後は八重洲ブックセンターの洋書セールへ。

 

 

会社のYさんも犬を飼っています。(ミニチュアダックスフンドだったと思います)

 

ペットフードをずっと食べさせていたのですが、ある時ご両親が人間の食事をちょっと分け与えたところ、その味に感動し、その後はペットフードを食べなくなってしまったそうです。

 

一旦口に入れてもペッと吐き出してしまうそうです。

 

「ペッとフード !!」

 

ミニチュアダックスフンドだと、略すと「ミニダク」でしょうか。

 

ミニスカートのおねえちゃんを抱っこすることを想うのは私だけではありますまい。

 

あぁ、うちのわんちゃんは頭を撫でようとすると後ずさりし、餌を食べ終わるとさっさと向こうに行ってしまい....

 

彼女をこの身に抱くことに憧れているのですが、なかなか果たせません。

 

それこそ犬種がミニダクだったらそうなっていたのかも知れませんが、うちのわんちゃんは「チャイクレ」。

と、ここまで書いて「チャイクレ」のダジャレを考えていないことに気づきました。

 

思いついたらまた。

 

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ 

 

八重洲ブックセンター洋書セール行ってきました。

17:38

 

ということで、八重洲ブックセンター洋書セール行ってきました。

全品70%Offということではありますが、値札の円価がAmazonより4割くらい高いイメージなので、7割引だとAmazonの半額くらいですかね。

 

リストはこちらで。 

http://mediamarker.net/u/shibutora/

 

一日一回クリッククリック 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ